Kim jestem

Poznajmy się

Nazywam się Wojciech Poros. Jestem tłumaczem z dobrze przemyślanego wyboru i powołania. Z wykształcenia jestem rusycystą oraz ekonomistą, mam za sobą również kilka lat studiów prawniczych. Od dawna obserwuję, że często mimo najlepszych chęci, a nawet znajomości języków obcych, ludzie potrzebują osoby trzeciej, która potrafi właściwie przekazać drugiej stronie, w jej języku, nie tylko same słowa, ale i intencje…

Kim jestem

Tłumacz z dobrym doświadczeniem

Zapewniam komfort: klient skupia się na tym, co ma do powiedzenia, a ja dbam, aby nie musiał on pilnować tłumacza. Tłumaczenia wykonuję od ponad piętnastu lat. Wszystkie te lata to nie tylko czas, gdy doskonalę swoje umiejętności, ale i poznaję dziedziny, w jakich pracuję.

Regularnie tłumaczę w takich dziedzinach jak prawo, farmacja i medycyna, dokumentacje techniczne, ekonomia. Na moje doświadczenie składają się dziesiątki tysięcy stron przetłumaczonych dokumentów oraz setki godzin spędzonych w kabinach i na tłumaczeniach konsekutywnych.

Przez kilka lat prowadziłem na Uniwersytecie Wrocławskim zajęcia z praktyki przekładu – dziedziny wymagającej podwójnej rzetelności i odpowiedzialności.

Dobre doświadczenie tłumacza przekłada się na dobre doświadczenie z tłumaczem. Świadczą o tym pozytywne opinie klientów i referencje od nich.

Tłumacz nieprzypadkowy

Klienci moich klientów doceniają, że ktoś o nich dba, bo rozumieją przekaz, a na dodatek czują się rozumiani. Zawód tłumacza jest moim świadomym wyborem, podjętym jeszcze w czasie studiów. Tej decyzji konsekwentnie podporządkowane są dalsze decyzje i kroki, których celem jest dalsze podnoszenie umiejętności translatorycznych oraz kompetencji językowej w każdym wykorzystywanym przeze mnie języku.

Najlepiej jak potrafię staram się również poznawać dziedziny, w jakich tłumaczę. Służyły i służą temu lata współpracy w takich branżach jak handel (krajowy i międzynarodowy), bankowość, obrót prawny czy farmacja.

Zapewnienie właściwej jakości tłumaczenia musi iść w parze z zapewnieniem odpowiedniej ilości czasu. Nie podejmuję się tłumaczeń, jeśli warunki ich wykonania nie pozwalają na utrzymanie jakości.

Tłumacz z wiedzą

Moje tłumaczenia to o kilka zmartwień mniej na głowie klienta. Jakość i fachowość komunikacji ma zapewnione, może się poświęcić temu, co naprawdę lubi robić. Aby tak było, tłumacz nie może być jedynie osobą świetnie znającą dwa języki. Dlatego niemal od samego początku mojej pracy w tej branży duży nacisk kładę na poznanie dziedzin, z jakimi się stykam przy tłumaczeniach. Poznawanie to następuje w różny sposób: poprzez bezpośredni udział w działalności przedsiębiorstw, naukę własną czy wreszcie w postaci regularnych studiów i kursów.

Z wykształcenia jestem nie tylko filologiem, ale i ekonomistą, mam za sobą również kilka lat studiów prawniczych oraz szereg lat ścisłej współpracy z przedsiębiorstwami handlowymi. Od wielu lat współpracuję także w projektach, dotyczących bankowości, farmacji, Unii Europejskiej oraz współpracy transgranicznej i międzynarodowej.

Kto mnie poleca

Co mówią zadowoleni klienci

quote icon
quote icon

Tłumaczenie symultaniczne wymagało biegłej znajomości języka rosyjskiego, (…) Pan Wojciech Poros znakomicie wykonał powierzone mu zadanie.
Jesteśmy zadowoleni z jakości i profesjonalizmu tłumacza, (…) w wszystkie wskazane cechy pozwalają polecać Pana Wojciecha Porosa jako bardzo dobrego tłumacza.

Urząd Miasta Bolesławiec

↓ zobacz plik PDF
quote icon
quote icon

Nasze własne doświadczenie oraz opinie uczestników konferencji potwierdzają, że p. Wojciech Poros z powierzonego mu zadania tłumaczenia symultanicznego wywiązał się bardzo dobrze, (…).
(…) liczymy na równie udaną współpracę z p. Wojciechem Porosem w kolejnych latach.

Instytut Nowych Syntez Chemicznych, Puławy

↓ zobacz plik PDF

Warto poczytać

Po godzinach

Tłumacz na lato

Lato – fajna pora, nawet jeśli tłumacz przysięgły ma sporo zajęcia. A zajęcia ma, bo właśnie się kończy pierwszy etap naboru na wyższe uczelnie. Kandydaci, w moim przypadku – głównie z Białorusi mają dostarczyć dyplomy, uczelnie – co zrozumiałe, wymagają tłumaczeń uwierzytelnionych. I dlatego właśnie lato nie jest sezonem martwym. Jasna rzecz, żaden tam szczyt… Czytaj więcej

Skontaktuj się

O co chciałbyś zapytać?

Dane kontaktowe

RU Wojciech Poros
Wojciech Poros

ul. Gorlicka 69/7
51-314 Wrocław

Formularz kontaktowy

KONTAKT

ul. Gorlicka 69/7
51-314 Wrocław

694 435 342
biuro@poros.pl